単元6_Unidade 6
2005年05月19日
比較級の続き comparativos
音声はこちら。
MP3 tem aqui
比較級の続き comparativos
比較級の副詞、形容詞の一部は別の単語に変化する場合がある。
Bom -> melhor , melhores
Bem -> melhor
Mau(ruin) -> pior , piores
Mal -> pior
Grande -> maior , maiores
Pequeno -> menor , menores
Aquele restaurante é melhor que esse.
Paulo joga melhor que eu.
Esse filme é pior que o filme que passou.
Ela cozinha pior que o marido dela.
A fábrica do nordeste é maior que a fábrica do sul.
A sala do diretor é menor que a sala do presidente.
【同等比較級】Comparativos de igualdade
- Roberto, eu vou embora. Estou muito cansado!
- É cedo, Taro. Eu trabalhei tanto quanto você e vou ficar até o fim! A festa está ótima.
[TÃO + 形容詞 + QUANTO]
Marina é tão simpática quanto Diana.
Esse livro é tão bom quanto aquele.
Nós estamos tão preocupados que vocês.
[TÃO + 副詞 + QUANTO]
Eu comi tão depressa quanto você.
Eles gastam tão pouco quanto nós.
[TANTO(S)/TANTA(S) + 名詞 + QUANTO]
Eu senti tanto medo quanto você.
Nesse mês eu ganhei tanto dinheiro quanto no mês passado.
Estamos com tanta fome quanto vocês.
Eu comprei tantos livros quanto Taro.
O diretor apresentou tantas idéias quanto o presidente.
Márcia escreveu tantas cartas quanto Carmem.
[動詞 + TANTO + QUANTO]
Cláudia está entendendo tanto quanto seu colega ao lado.
Eu sei tanto quanto você
投稿者 taro : 23:35 | コメント (2) | トラックバック
2005年05月18日
ポルトガル語の比較級
音声はこちら。
MP3 tem aqui
ポルトガル語の比較級
ポルトガル語の比較級を、文法中心に。
【優等比較級】
[動詞 + MAIS QUE (mais do que)]
Ele viaja mais que o irmão dele.
Vocês vão pagar mais que eu.
Ela come mais que todo mundo.
Taro dorme mais que todo mundo.
Nesse ano eles estão trabalhando mais que no ano passado.
[MAIS + 形容詞 + QUE (do que)]
Ela é mais inteligente que o irmão dela.
Paulo é mais inteligente do que eu.
A França mais desenvolvida que Bolívia.
Esse restaurante é mais caro que aquele.
Minha casa é mais bonita que a casa dele.
[MAIS + 副詞 + QUE (do que)]
Paulo anda mais depressa que Taro.
Ela mora mais longe que eu.
Meu trabalho é mais perto de casa que o seu.
[MAIS + 名詞 + QUE (do que)]
Ele tomou mais cerveja que eu.
Mário comprou mais cartões postais que eu.
Ele está tirando mais fotografias que eu.
Minhas colegas fazem mais perguntas que eu.
【劣等比較級】
- Oi, Taro. E aí, comprou aquele Toyota?
-Não. Eu decidi comprar um Nissan. Gasta menos gasolina que Toyota.
[動詞 + MENOS QUE (mais do que)]
[MENOS + 形容詞 + QUE (do que)]
[MENOS + 副詞 + QUE (do que)]
[MENOS + 名詞 + QUE (do que)]
Aquele aluno é menos atencioso que outro.
O Brasil produz menos carros que o Japão.
Ele está trabalhando menos do que eu.
投稿者 taro : 01:47 | コメント (1) | トラックバック
2005年05月17日
「銀行で」の続き。比較級を少しだけ。
音声はこちら。
MP3 tem aqui
「銀行で」の続き。比較級を少しだけ。
14日の続きと、ポルトガル語の比較級を少しだけやります。
【料金を払う】
-Como e que eu faço para pagar essa conta de luz?
-No caixa da esquerda.
-Posso pagar com cheque?
【残高照会】
-Eu não recebi o extrato de marco. Você podia ver o que aconteceu?
-Nao é comigo. É naquela fila.
-Ah! Voce está brincando... Olhe o tamanho da fila!
.....
-Puxa! Que débito grande! Ah, e a conta do telefone. Preciso falar com minha mulher...
【ドルを両替】
-Quanto está o dólar?
-No comercial ou no paralelo?
-No paralelo.
-No paralelo acho que subiu. Se não me engano esta a 0,98 para cheque e um real para papel moeda.
【両替所】
-É aqui que se troca dólar?
-É
-Eu queria trocar 300 dólares.
-Em dinheiro?
-É. Quanto esta?
-Esta a R$ 1,00.
Precisar + 動詞 , Precisar de + 名詞
Eu preciso sair. Ele precisa comprar oculos.
Eu preciso de dinheiro. Ele precisa de oculos.
【買い物で。。。】
-João, vamos comprar cerveja?
-Não, está demais! Lá no supermercado perto de casa a cerveja está mais barato do que aqui.
-Finalmente essa reunião acabou!
-É. Esse novo diretor fala mais do que um papagaio.
投稿者 taro : 23:17 | コメント (11) | トラックバック
2005年05月14日
銀行でポルトガル語
音声はこちら。
MP3 tem aqui
銀行でポルトガル語
銀行の様々なシチュエーションでのポルトガル語。
【口座を開く】
-Pois não?
-Eu queria abrir uma conta...
-Eu preciso de seus documentos.
-Olhe aqui.
-O senhor precisa preencher e assinar estas fichas.
-Está bem. ............... Pronto. E agora?
-Agora é só fazer o depósito e aguardar o talão de cheques.
-Quanto tempo vai demorar?
-Uma semana mais ou menos.
-Tudo isso!?
-É mas o senhor pode fazer cheque avulso durante este tempo.
-Ah, bom. Obrigado.
-De nada. Até logo.
-Até logo.
【初めて預金する】
-Eu queria depositar esse cheque.
-Pois não. O senhor precisa preencher essa ficha de depósito.
-E agora?
-Pode depositar em qualquer caixa.
-Obrigado.
-De nada.
【残高照会】
-Por favor, eu queria ver o meu saldo.
-Qual é o numero da sua conta, por favor?
-*******
-Um momentinho. ............ Olhe aqui.
-Nossa! Só isso? Estou quase sem fundos... Eu estou esperando uma orden de pagamento de São Paulo. Você podia verificar o que aconteceu?
【お金を引き出す】
-Onde é que eu posso descontar esse cheque?
-Em qualquer caixa.
【Onde eu posso...? = Onde é que eu posso...?】
Preencher 埋める 満たす , asinar 署名する サインする , depósito 預け入れ , aguardar 待つ , talão 領収書
cheque 小切手 , durante 〜の間に , avulso 引き離した ばらばらの , talão de cheques 小切手手帳
fundo 深い , ordem de pagamento 支払い請求書 , discontar 引き出す
投稿者 taro : 23:47 | コメント (5) | トラックバック
2005年05月13日
現在、完全過去の練習
音声はこちら。
MP3 tem aqui
現在、完全過去の練習
今日は現在と完全過去の例文をミックスしてひたすら練習。
君は、どれが今でどれが昔か分かるかな?
-Você sabe o endereço do dr. Ferreira?
-Sei.
-Qual é?
-Rua XV de Novembro, 762.
-Voçe quer um suco?
-Quero. Está muito calor.
-Com açúcar ou sem açúcar?
-Sem açúcar. Estou de regime.
-Você vê o Paulo todos os dias?
-Não. Eu vejo o Paulo só nos fins de semana.
-Vocês viram as notícias ontem na televisão?
-Não, não vimos. O que aconteceu?
-O dólar subiu 20%
-O que ele disse para a sua amiga?
-Ele disse que está preocupado com a situaçao do país
-Você traz seu livro todos os dias?
-Trago.
-E hoje, você trouxe?
-Trouxe, claro!
-Por que ele não quis viajar com você?
-Porque ele ficou doente.
-Que pena!
-Nós queremos falar com o dr. Sérgio. Ele está?
-Está. Um momento, por favor.
-Você viu aquele filme no canal 8?
-Não vi... Ontem eu fui jantar fora.
-Maria, onde você pôs os meus óculos?
-Eu pus dentro da minha bolsa.
-Você pode me fazer um favor?
-Posso, claro.
-Você sabe fazer café?
-Sei. Eu faço um café delicioso.
-Seus filhos sabem nadar?
-Sabem.
-Quando eles aprenderam?
-Ah, não sei. Já faz tanto tempo...
-Vocês disseram a verdade?
-Dissemos, mas eles não acreditaram.
-Vocês sempre vêm aqui?
-Eu venho sempre, mas a Maria vem só de vez em quando.
-Normalmente, nas reuniões, você diz o que pensa?
-Ás vezes eu digo. E você?
-Eu também só digo o que penso de vez em quando.
-Ele é seu amigo?
-É. Nós somos vizinhos.
regime ダイエット , preocupado 注意、心配 , vizinho 近所
投稿者 taro : 23:42 | コメント (6) | トラックバック
2005年05月11日
ポルトガル語完全過去と現在形を行ったり来たり
音声はこちら。
MP3 tem aqui
ポルトガル語完全過去と現在形を行ったり来たり
動詞の活用中心で。
完全過去 passado perfeito、規則動詞の語尾変化
動詞の原形語尾が-ar
eu -ei
você -ou
ele/ela -ou
nós -amos
vocês -aram
eles/elas -aram
動詞の原形語尾が-er
eu -i
você -eu
ele/ela -eu
nós -emos
vocês -eram
eles/elas -eram
動詞の原形語尾が-ir
eu -i
você -iu
ele/ela -iu
nós -imos
vocês -iram
eles/elas -iram
以下不規則動詞
-QUERER-
【現在】
eu quero
você quer
ele/ela quer
nós queremos
vocês queram
eles/elas queram
【完全過去】
eu quis
você quis
ele/ela quis
nós quisemos
vocês quiseram
eles/elas quiseram
-PODER-
【現在】
eu posso
você pode
ele/ela pode
nós podemos
vocês podem
eles/elas podem
【完全過去】
eu pude
você pôde
ele/ela pôde
nós pudemos
vocês puderam
eles/elas puderam
-SABER-
【現在】
eu sei
você sabe
ele/ela sabe
nós sabemos
vocês sabem
eles/elas sabem
【完全過去】
eu soube
você soube
ele/ela soube
nós soubemos
vocês souberam
eles/elas souberam
-DIZER-
【現在】
eu digo
você diz
ele/ela diz
nós dizemos
vocês dizem
eles/elas dizem
【完全過去】
eu disse
você disse
ele/ela disse
nós dissemos
vocês disseram
eles/elas disseram
-VER-
【現在】
eu vejo
você vê
ele/ela vê
nós vemos
vocês vêem
eles/elas vêem
【完全過去】
eu vi
você viu
ele/ela viu
nós vimos
vocês viram
eles/elas viram
練習
-Você quer? -Quero.
-Você quis? -Quis.
-Ele quer? -Quer.
-Vocês sabem? -Sabemos.
-Você pode? -Posso.
-Você pôde? -Pude.
-Ela soube? -Soube.
-Vocês quiseram? -Quisemos.
-Você sabe? -Sei.
-Você soube? -Soube.
-Eles viram? -Viram.
-Vocês viram? -Vimos.
-Você diz? -Digo.
-Você disse? -Disse.
-Elas dizem? -Dizem.
-Ele viu? -Viu.
-Você vê? -Vejo.
-Você viu? -Vi.
-Ela disse? -Disse.
-Elas dissemos. -Disseram.
投稿者 taro : 23:19 | コメント (12) | トラックバック
2005年05月08日
現在進行形の練習。不定代名詞
音声はこちら。
MP3 tem aqui
現在進行形の練習。不定代名詞
- Alô?
- De onde falam?
- 666-6666.
- O Taro está aí?
- Está, mas não pode atender. Ele está tomando banho.
- E a Diana?
- A diana está jogando bola na rua.
- E a Diana?
- Ela está dormindo...
- Puxa! Então eu ligo mais tarde.
- Você está entendendo alguma coisa?
- Não. Não estou entendendo nada.
- E por quê?
- Porque ela está falando muito depressa.
不定代名詞
Algum / Alguns + 名前
Alguma / Algumas + 名前
Nenhum + 名詞
Nenhuma + 名詞
Tudo. (todas as coisas)
Alguém. (Alguma pessoa)
Nada. (Nenhuma coisa)
Ninguém (Nenhuma pessoa)
-Você tem algum plano para o fim de semana?
-Não. Nenhum.
-Você tem alguma idéia?
-Nenhum.
-O pedrinho comeu tudo?
-O Pedrinho comeu tudo, mas o Joãozinho não comeu nada.
-Alguém telefonou para mim?
-Não. Ninguém.
-Eu vi algumas casas interessantes.
-E eu vi alguns apartamentos.
-Você conhece algum dentista bom e barateiro?
-Aqui não conheço nenhum. Eu conheço um em São Paulo.
-Alguém sabe o telefone do Pedro?
-Eu sei, mas não adianta telefonar. Não tem ninguem lá agora.
-Você comprou alguma coisa para o jantar?
-Ih!...Esqueci. Não comprei nada.
-Você já fez tudo que eu pedi?
-Ah, desculpe. Não fiz quase nada.
-Ele não recebeu nenhuma carta essa semana.
-Que estranho! Será que aconteceu alguma coisa?
depressa 早く "副詞"
não adianta 無駄
estranho 不思議、異常
投稿者 taro : 14:11 | コメント (2) | トラックバック
2005年05月07日
ポルトガル語の現在進行形
音声はこちら。
MP3 tem aqui
現在進行形(presente contínuo)
動詞estar + Gerúndio(現在分詞)
Gerúndio:
原型が-ar で終わる動詞 -> -ando
原型が-er で終わる動詞 -> -endo
原型が-ir で終わる動詞 -> -indo
exemplo: 動詞Tomarの場合。
Eu estou tomando
Voce está romando
Ele/Ela está tomando
Nós estamos tomando
Vocês estão tomando
Eles/Elas estão tomando
//
Ele está comendo alguma coisa.
Ela está escrevendo a carta para namorado.
o pai está telefonando para a secretaria.
Eu estou tomando banho.
a mãe está fazendo almoço.
投稿者 taro : 23:04 | コメント (5) | トラックバック
2005年05月06日
買い物
音声はこちら。
MP3 tem aqui
買い物
-Pois não?
-Eu estou precizando de um fogão. Gostaria de ver alguns.
-Sim, senhora. Temos vários modelos.
-Quanto custa esse azul?
-Esse aqui?
-É
-Á vista custa R$230
-Puxa que caro!
-Estamos fazendo uma promoção em três prestaçoes sem entrada...
-Posso ajudar?
-Obrigada. Estou só olhando.
-Pois não? Posso ajudar em alguma coisa?
-Bom dia. A senhora tem algum livro sobre a Amazônia?
-Temos alguns, mas esse aqui é o melhor. As fotografias são incríveis.
-É. É lindo mesmo. Vou ficar com ele. A senhora podia embrulhar para presente?
-Eu gostaria de experimentar essa calça, por favor.
-Pois não. A cabine é logo ali.
.........
-Moça, tem um número maior? Essa ficou um pouco curta.
-Um momento. Vou buscar... Tem sim, mas é de ouotra cor.
-Tudo bem.
incríveis 信じられない、とっても素敵
vário 種々の、異なった
prestaçoes 月賦
entrada 入ること (頭金という意味もある)